通訳の偉大さ
作業中に少々行き詰ったので、
翻訳遊びをしてみる。
日本語を英文に訳して、更にそれを日本語に訳す遊び。
では行ってみよう。
ふとFateのDVDが目に入ったのでコレを訳す。
あなたが私のマスターか?
↓
Are you my mastering?
↓
あなたは私の習得ですか?
・・・意味不明・・・。
いきなり現れた女性にそんなこと言われても困る。
マスターの部分を主人に直してみる。
あなたが私の主人か?
↓
Are you my husband?
↓
あなたは私の夫ですか?
夫!?ってか結婚!?会っていきなり!?
いきなり現れた女性にそんなこと言われても、もっと困る。
主人ついでに
お帰りなさいませ、ご主人様。
↓
Return, and husband
↓
リターン、および夫
及びってなにさ・・・。
有名文学作品より
走れメロス
↓
Me it is possible running loss(既に怪しい)
↓
私、損失を管理するのは可能です。
・・・コレってそんな話だったっけ?
人間失格
↓
No Longer Human
↓
もう人間ではありません。
コイツ言い切りやがったw
仮面の告白
↓
Confession of mask
↓
マスクの自供
何をやらかしたんだよ。おい・・・。
とまぁ、一人でPCの前でケラケラ笑ってましたとさw